А кто говорит что украинский от русского произошел? Украинские СМИ? Русский, как и украинский, и чешский произошли от старославянского. Просто русский больше подвергался модернизации в силу исторических особенностей, чешский законсервировался на какое-то время, по-этому ближе всего к оригиналу.
ЗЫ: Штатные филологи форума поправят, еслиф чо...)))
Лучше быть умным и иногда тупить, чем быть тупым и постоянно умничать....
А кто говорит что украинский от русского произошел?
Дак сам автор и говорит. Это ж известный полемический прием. Недавно было что-то подобное: типа как близки украинский, польский, чешский, словацкий, сербский и как далек от них мордорский. Приемы использовались чисто задорновские ;-)
— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. Белая Гвардия. Булгаков М.А.
Русский, как и украинский, и чешский произошли от старославянского. Просто русский больше подвергался модернизации в силу исторических особенностей, чешский законсервировался на какое-то время, по-этому ближе всего к оригиналу.
Аналогично мыслю. Наш, русский язык постоянно развивался и развивается в силу того, что страна многонациональная + соседей море всевозможных. В последние годы по фене ботает даже руководство, опять же развитие)) Интересно, матерщину тоже оне родили, украинцы?))
Всё плохое само не уйдёт, всё хорошее вдруг не наступит.
Ожиданье лишь время крадёт, а надежда на чудо нас тупит.
Етимологія слова «Україна» достеменно не відома. Згідно з теорією, якої притримуються більшість українських дослідників, «Україна» походить від слів «країна» або «край», тобто «у» означає «рідний», «свій». Таким чином «україна» — антонім слова «чужина».[15]. Згідно з однією з інших теорій, що сформувалася під впливом польської і російської історіографії, воно означає «околицю» (рос. окраину) або «прикордоння».
Да запросто. Твоя какая версия? Окраина возле мАсквы? Так на том месте еще болото было
Цитата
Поряд зі словом україна у східнослов'янських діалектах здавна існувало і слово окраїна «порубіжна територія племені», утворене від окрай «обріз, край» за допомогою суфікса -ина (-іна, -їна). Ці слова чітко розрізнялися між собою: україна — це вся відділена частина території племені (згодом — уся територія феодального князівства), окраїна — лише погранична територія племені (згодом — погранична територія феодального князівства).
ЗЫ. Когда переберешь все версии, почитай еще это, не только переведенную с русского языка википедию, которую правят все кому не лень. Особенно не лень в последнее время ее править запоребриковыми, маскируют свой зулус под Киевскую Русь. Но то такое...
Хто визволиться сам, той буде вільний. Хто визволить кого, в неволю візьме.
Не надо мне ничего приписывать, я этого не говорил.
hliborob (28 Февраль 2016 - 13:11) писал:
... не только переведенную с русского языка википедию, которую правят все вому не лень. Особенно не лень в последнее время ее править запоребриковыми, маскируют свой зулус под Киевскую Русь. Но то такое...
Видишь ли, для того, чтобы так критиковать википедию, у тебя авторитет слишком мизерный, мягко говоря. А ссылаешься ты и копипастишь здесь информацию из таких "авторитетных" источников, что моя копипаста с украинской википедии по сравнению с твоими больше похожа на эталон. Оно, конечно, эталоном не является, но, подчёркиваю, по сравнению с твоими "источниками" - это эталон.
Кстати, а на счёт "происков запоребриковых врагов" у тебя явно параноидальный бред. Ни один "запоребриковый" не знает украинского и не имеет украинской клавиатуры, чтобы лезть править украинскую википедию. Правда, эта логика может тебе показаться слишком сложной для понимания, поэтому не думай, пропусти мимо.